[Playlist] one more time, one more chance - 山崎まさよし(Yamazaki masayoshi)(뮤비 / 가사 / 해석)

CULTURE/- Playlists|2018. 5. 11. 14:19

<One More Time, One More Chance - Yamazaki Masayoshi>



일본 애니메이션 초속 5cm미터의 주제곡으로 널리 알려져 있는 곡으로, 일본의 가수 山崎まさよし(야마자키 마야요시)가 1997년 발표한 곡이다. 발매 당시 이 곡은 일본 오리콘 차트 18위까지 올라갔다. 


2007년 일본의 애니메이션 영화 '초속 5cm'에 삽입되면서, 일부의 가수들이 리메이크하기도 하였다. 한국어 버전(가수 - 화인)도 있다. 


참고로 영화 초속 5센치미터는 상당한 호평을 받았으며, 항상 절묘한 타이밍에 지나가는 전철로 인해 '전철이 절반 해먹은 영화'라는 우스갯 소리도 있다.




これ以上何を失えば 心は許されるの

[코레이죠나니오우시나에바 코코로와유루사레루노]

이 이상 뭘 잃어야 마음이 허락되나요?


どれ程の痛みならば もういちど君に會える

[도레호도노 이타미나라바 모- 이치도 키미니 아에루]

어느 정도의 아픔이라면, 다시 한 번 그대를 만날 수 있나요?


One more time 季節よ うつろわないで

[One more time 키세츠요 우츠로와나이데]

One more time 계절이여, 변하지 말아요…


One more time ふざけあった 時間よ

[One more time 후자케앗타 지캉요]

One more time 서로 장난쳤던 시간이여!


くいちがう時はいつも 僕が先に折れたね

[쿠이치가우 토키와 이츠모 보쿠가 사키니 오레타네]

서로 의견이 맞지 않을 때는 언제나 내가 먼저 양보했었죠


わがままな性格が なおさら愛しくさせた

[와가마마나 세-카쿠가 나오사라 이토시쿠 사세타]

네 멋대로인 그대의 성격이 더욱 사랑스럽게 했죠…


One more chance 記憶に足を取られて

[One more chance 키오쿠니 아시오 토라레테]

One more chance 기억에 발이 묶여서


One more chance 次の場所を選べない

[One more chance 츠기노 바쇼-오 에라베나이]

One more chance 다음에 갈 장소를 고를 수 없어요


いつでも搜しているよ どっかに君の姿を

[이츠데모 사가시테이루요 도카니 키미노 스가타오]

언제나 찾고 있어요, 어딘가에서 그대의 모습을


向いのホ-ム 路地裏の窓

[무카이노 호-무 로지우라노 마도]

반대편의 플랫폼, 뒷골목의 창문


こんなとこにいるはずもないのに

[콘나 토코니 이루하즈모 나이노니]

이런 곳에 있을리가 없는데도


願いがもしもかなうなら 今すぐ君のもとへ

[네가이가 모시모 카나우나라 이마 스구 키미노 모토에]

소원이 만약에 이뤄진다면, 지금 바로 그대가 있는 곳으로


できないことは もう何もない

[데키나이 코토와 모- 나니모나이]

불가능한 건 이제 아무것도 없어요


すべてかけて抱きしめてみせるよ

[스베테 카케테 다키시메테 미세루요]

모든 걸 걸고 안아 보일게요.



寂しさ紛らすだけなら 誰でもいいはずなのに

[사비시사 마기라스 다케나라 다레데모 이이하즈 나노니]

외로움을 달래기 위한 것 뿐이라면, 다른 아무나 좋았을 텐데


星が 落ちそうな夜だから 自分を いつわれない

[호시가 오치소-나 요루다카라 지붕오 이츠와레나이]

별이 떨어질 것 같은 밤이기에, 나 자신을 속일 수 없어요…


One more time 季節よ うつろわないで

[One more time 키세츠요 우츠로와나이데]

One more time 계절이여, 변하지 말아요…


One more time ふざけあった 時間よ

[One more time 후자케앗타 지캉요]

One more time 서로 장난쳤던 시간이여!


いつでも搜しているよ どっかに君の姿を

[이츠데모 사가시테이루요 도카니 키미노 스가타오]

언제나 찾고 있어요, 어딘가에서 그대의 모습을…


交差点でも 夢の中でも

[코-사텐데모 유메노 나카데모]

교차로에서도, 꿈 속에서도


こんな とこに いるはずも ないのに

[콘나 토코니 이루하즈모 나이노니]

이런 곳에 있을리가 없는데도


奇跡が もしも 起こるなら 今すぐ 君に見せたい

[키세키가 모시모 오코루나라 이마스구 키미니 미세타이]

기적이 만약에 일어난다면 지금 바로 그대에게 보여주고 싶어요


新しい朝 これからの僕

[아타라시- 아사 코레카라노 보쿠]

새로운 아침을, 앞으로의 내 모습을


言えなかった “好き” という言葉も

[이에나캇타 스키토유- 코토바모]

말하지 못했던 "좋아한다"는 말도


夏の想い出がまわる Uh…

[나츠노 오모이데가 마와루]

여름의 추억이 머릿속을 맴돌아요.


ふいに 消えた 鼓動

[후이니 키에타 코도-]

갑자기 사라진 고동…


いつでも 搜しているよ どっかに 君の姿を

[이츠데모 사가시테이루요 도카니 키미노 스가타오]

언제나 찾고 있어요, 어딘가에서 그대의 모습을…


明け方の街 櫻木町で

[아케가타노 마치 사쿠라기쵸-데]

새벽녘의 거리 사쿠라기쵸에서


こんな とこに 來るはずも ないのに

[콘나 토코니 쿠루하즈모 나이노니]

이런 곳에 올리가 없는데도…


願いが  もしも かなうなら 今すぐ  君のもとへ

[네가이가 모시모 카나우나라 이마스구 키미노 모토에]

소원이 만약 이루어진다면, 지금 바로 그대가 있는 곳으로…


できないことは もう何もない

[데키나이 코토와 모- 나니모나이]

불가능한 건 이제 아무것도 없어요


すべて かけて 抱きしめて みせるよ

[스베테 카케테 다키시메테 미세루요]

모든 걸 걸고 안아 보일게요



いつでも 搜しているよ どっかに 君の破片を

[이츠데모 사가시테이루요 도카니 키미노 카케라오]

언제나 찾고 있어요, 어딘가에서 그대의 흔적을


旅先の店 新聞の隅

[타비사키노 미세 심분노 스미]

여행간 곳의 가게에서, 신문 구석에서


こんな とこに あるはずも ないのに

[콘나 토코니 아루하즈모 나이노니]

이런 곳에 있을리가 없는데도…


奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい

[키세키가 모시모 오코루나라 이마스구 키미니 미세타이]

기적이 만약에 일어난다면, 지금 바로 그대에게 보여주고 싶어요


新しい朝 これからの僕

[아타라시- 아사 코레카라노 보쿠]

새로운 아침을, 앞으로의 내 모습을


言えなかった “好き” という言葉も

[이에나캇타 스키토유- 코토바모]

말하지 못했던 "좋아한다"는 말도…


いつでも 搜してしまう どっかに 君の笑顔を

[이츠데모 사가시테 시마우 도카니 키미노 에가오오]

언제나 찾게 되요, 어딘가에서 그대의 웃는 얼굴을…


急行待ちの 踏切あたり

[큐-코- 마치노 후미키리 아타리]

급행을 기다리는 건널목 부근에서


こんな とこに いるはずも ないのに

[콘나 토코니 이루하즈모 나이노니]

이런 곳에 있을리가 없는데도…


命が繰り返すならば 何度も君のもとへ

[이노치가 쿠리카에스나라바 난도모 키미노 모토에]

생명이 반복된다면 몇 번이라도 그대가 있는 곳으로


欲しいものなど もう何もない

[호시- 모노나도 모- 나니모 나이]

필요한 건 더이상 없어요


君のほかに大切なものなど

[키미노 호카니 타이세츠나 모노 나도]

그대 외에 소중한 것 따위 없어요